Ah, şi eu care credeam că epuizasem inepţiile de pe panoul ăla de instrucţiuni pentru cazuri de cutremure şi incendii. În seara asta, când ieşeam uşurată pe uşa biroului, am mai văzut una: "nu vă întoarceţi la locul incendiului", este tradus "do not return to the fire place".
Is is just me?
Nu e chiar asa absurd. Adica vezi in filmele americane cum se tot intorc diversi la locul incendiului ca au uitat catelul familiei in apartament sau ca papausica preferata a celui mic e inca acolo. :D
RăspundețiȘtergereEu mă refeream la traducerea dubioasă... din câte ştiu, fire place e mai degrabă şemineu decât "locul incendiului"
RăspundețiȘtergere