25 martie, 2009

Virgula, bat-o vina!

Azi dimineaţă la metrou am aruncat şi eu un ochi pe televizoarele care au împânzit toate staţiile ca să mai vedem ÎNCĂ nişte reclame cât timp aşteptăm trenul.

În pauza dintre reclame (cam aşa e...), dădeau un top al celor mai scumpe camere de hotel. Mă uitam şi eu aşa, în treacăt, căci aveam mâinile mult prea ocupate ca să mai scot şi ziarul din ghiozdan. Şi vad acolo, cameră la un hotel de ţşpe stele dintr-o locaţie exotică... Toate bune şi frumoase, zice de cameră, de liftul privat, şi observ şi eu preţul, care era ceva de genul "27,750 dolari".

Sincer, a trebuit să mă gândesc puţin ca să-mi dau seama că e vorba de 27 mii de dolari şi nu de 27 dolari... Băi, aceia care traduceţi din engleză textele care se afişează între reclame, traduceţi măcar cum trebuie! Ştiu că e greu, că tot principiul cu televizoarele alea e să faci mulţi bani cu efort minim, da' chiar aşa!? La noi, în România, virgula e separator pentru zecimale! (şi la alţii, dar să nu intrăm în detalii)

La cât mă enervează televizoarele respective, treaba asta cu traducerile pune şi gaz pe foc...

2 comentarii:

  1. Stai să vezi cum e când ca traducător primeşti texte în română cu cifrele scrise englezeşte şi nu mai ştii despre ce e vorba. Deci nici măcar cei care concep textele nu fac diferenţa. Noroc că după punctul lor sau virgula noastră sunt doar două zecimale.

    RăspundețiȘtergere
  2. Heh, da, de obicei sunt două zecimale :) Dacă nu eşti calculatorist şi oarecum obişnuit să gândeşti cu cu trei... :)

    RăspundețiȘtergere