14 aprilie, 2009

Marta's Song

Mă uitam la poze şi ascultam Radio Guerrilla pe net când am (re)auzit melodia din titlu. Discutam cu Radu dacă versurile sunt sau nu în maghiară aşa că am căutat-o pe Google [cum se zice "to google" în română? :) ].

Ei bine, nu mică mi-a fost mirarea să aflu că într-adevăr e maghiară, ba mai mult... e dialectul ceangăilor! (Pentru cine nu ştie, ceangăii sunt o sub-diviziune a secuilor din Moldova, in our very own Romania!). De pe acest site am aflat că dialectul respectiv este o formă arhaică de maghiară şi mai e vorbit doar de către ceangăi. Tot de-acolo (căutaţi Marta's song pe pagină ca să citiţi explicaţia completă, nu are ancore din păcate) am aflat despre ce e vorba în melodie.

O tânără fată este foarte tristă, deoarece panglica pentru cingătoare nu o mai cuprinde de trei ori peste mijloc... Se pare că tradiţia ceangăilor spune că panglicile de cingătoare se schimbă doar după ce femeia se mărită, şi până atunci trebuie să cuprindă talia fetei de trei ori. Fata din povestea noastră se întreabă ce-ar fi putut să se întâmple cu ea: "Dumnezeule, Dumnezeule, ce s-a întâmplat cu mine?"

Pentru că pe vremea când a apărut cântecul ăsta popular nu prea erau fast food-uri şi femeile tinere munceau şi nu se prea îngrăşau, ideea e că tânăra e însărcinată şi nu prea înţelege cu ce se mănâncă asta...

Folosirea cuvântului Istenem în versuri ne-a atras de fapt atenţia, căci e un fapt cunoscut cum că orice român din Ardeal ştie că Istenem = Dumnezeu, chiar fără a cunoaşte o boabă de maghiară. [Am să păstrez tăcerea referitor la *celelalte* cuvinte din maghiară pe care le ştie orice român din Ardeal :) ]

Dacă nu ştiţi melodia sau vreţi să o ascultaţi, o ataşez mai jos:

Nu m-am uitat cu atenţie la videoclip, dar mi se pare că nu prea spune povestea cântecului, ceea ce e păcat... Oricum, îmi place melodia, deci sunt satisfăcută de descoperirea mea. Iar poveştile astea din spatele cântecelor sunt motivul pentru care ascult uneori ceea ce se cheamă "world music".

Chiar, ziceţi-mi... vi se pare cumva că succesiunea de "Arararararara aira rararara rarara..." sau orice altă parte din cântec sună "românesc" în vreun fel (mai ales ca muzicalitate)? Adică are vreo legătură cu muzica noastră populară? La un moment dat mi se părea că seamănă, dar acuma nu ştiu ce să mai zic...

3 comentarii:

  1. Tot timpul am avut impresia că respectivul cântec e românesc şi versurile m-au demoralizat :))

    RăspundețiȘtergere
  2. Wes canta :D
    cauta Wes - alane (sigur stii melodia)
    te-am pupat

    RăspundețiȘtergere
  3. Exact asta e si senzatia mea...refrenul seamana izbitor de mult cu un cantec romanesc...nu am auzit melodia de mai bine de 12 ani....m-a lasat fara grai...Bravo, Irina...pt constatare...si mie imi plac povestile din spatele cantecelor...

    RăspundețiȘtergere